Qori & Qori'ah

Qari Timur Tengah (Video) : Abdurahman Sudais (QS.6,31,35,37 - 39,41 ,42,45,47,54-59, 63-66,70,72,74,77,89,95,103-105,113), Ahmad Saud (QS. 24,33,52,73,) Abu Bakr Al-Shatery (QS. 10,70), Ahmad Nuaina (QS 16), Abdul Wali al-Arkani (QS. 68,69), Abdul Baset Abd Samad (QS.8,9,11,12,14,15,28,36,46,50,67,74,81,86,88,93,96,97,110), Abdel Alim (QS. 3), Al-Qitami (QS 6), Abdul Basid Kurdish (QS.74,76), Abd Aziz Al Ahmed (QS 34), Antar Said Musallim (QS 92), Abdul Wahhab Al Tantawy (QS 76,82), Fadh Al Kanderi (QS.1,9,38), Hindawi (QS. 112), Khamees al-Zahrani (QS .35), Maher Al Mugaily (QS. 2,13), Muhammed Tusi (QS 21), Mohammed Al-Mohysani (QS 29), Mishary Rashid Al-Afasy (QS.5,16,23,24,32,41,43,53,75,85,94,100,112), Mustafa Ismail (QS 66), Mahmood Bukhari QS(93), Saad Ghamdi (QS,44,67,102), Seyyid mütevelli (QS .3), Saad Nomani (QS. 5), Sheikh su'ud (QS.5,46,60,61,62), , Sheikh Ahmed bin Ajmi (QS.6,91), Salah Bukhatir (QS. 22,30,71), Sheikh Jebril (QS.27,111),Salem Al Afghan QS(90), Tawfeeq As-Sayegh (QS 7), Yassir Alfilkawi (QS 8)

Qari Indonesia (Video) : H. Muammar ZA (QS. 4,78,79,80,82,83,84,87,99)

Qari’ah (Video) : Somaya Abdul Aziz (QS.89,91,96)

Tafsir Al Misbah Quraish Shihab (Video) : QS (89,92, 103, 104, 107, 108, 113, 114)

Selasa, 17 Juni 2008

QS.32 As-Sajdah (sujud)

QS. 32 As-Sajdah adalah surat Makkiyah (diturunkan di Mekah ) sebanyak ayat. Kata "As-Sajdah" diambil dari kata yang sama pada ayat 15. Disunatkan bersujud setelah membaca atau mendengarnya. Sujud ini dinamakan sujud tilawah.


Video : Bacaan indah QS.32 As-Sajdah ayat. 1-22. Qori : Al-Afasy

1:1

bismi allaahi alrrahmaani alrrahiimi
[1:1] Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
English: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

1:32

alif-laam-miim
[32:1] Alif Laam Miim
English: Alif Lam Mim.

2:32

tanziilu alkitaabi laa rayba fiihi min rabbi al'aalamiina
[32:2]
Turunnya Al-Quraan yang tidak ada keraguan di dalamnya, (adalah) dari Tuhan semesta alam.

English: The revelation of the Book, there is no doubt in it, is from the Lord of the worlds.

3:32

am yaquuluuna iftaraahu bal huwa alhaqqu min rabbika litundzira qawman maa ataahum min nadziirin min qablika la'allahum yahtaduuna
[32:3]
Tetapi mengapa mereka (orang kafir) mengatakan: "Dia Muhammad mengada-adakannya." Sebenarnya Al-Quraan itu adalah kebenaran dari Rabbmu, agar kamu memberi peringatan kepada kaum yang belum datang kepada mereka orang yang memberi peringatan sebelum kamu; mudah-mudahan mereka mendapat petunjuk.

English: Or do they say: He has forged it? Nay! it is the truth from your Lord that you may warn a people to whom no warner has come before you, that they may follow the right direction.

4:32

allaahu alladzii khalaqa alssamaawaati waal-ardha wamaa baynahumaa fii sittati ayyaamin tsumma istawaa 'alaa al'arsyi maa lakum min duunihi min waliyyin walaa syafii'in afalaadzakkaruuna tata
[32:4] Allah lah yang menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya dalam enam masa, kemudian Dia bersemayam di atas 'Arsy1189. Tidak ada bagi kamu selain dari padaNya seorang penolongpun dan tidak (pula) seorang pemberi syafa'at1190. Maka

English: Allah is He Who created the heavens and the earth and what is between them in six periods, and He mounted the throne (of authority); you have not besides Him any guardian or any intercessor, will you not then mind?

5:32

yudabbiru al-amra mina alssamaa-i ilaa al-ardhi tsumma ya'ruju ilayhi fii yawmin kaana miqdaaruhu alfa sanatin mimmaa ta'udduuna
[32:5]
Dia mengatur urusan dari langit ke bumi, kemudian (urusan) itu naik kepadaNya dalam satu hari yang kadarnya adalah seribu tahun menurut perhitunganmu1191

English: He regulates the affair from the heaven to the earth; then shall it ascend to Him in a day the measure of which is a thousand years of what you count.

6:32

dzaalika 'aalimu alghaybi waalsysyahaadati al'aziizu alrrahiimu
[32:6]
Yang demikian itu ialah Tuhan Yang mengetahui yang ghaib dan yang nyata, Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.

English: This is the Knower of the unseen and the seen, the Mighty the Merciful,

7:32

alladzii ahsana kulla syay-in khalaqahu wabada-a khalqa al-insaani min thiinin
[32:7]
Yang membuat segala sesuatu yang Dia ciptakan sebaik-baiknya dan Yang memulai penciptaan manusia dari tanah.

English: Who made good everything that He has created, and He began the creation of man from dust.

8:32

tsumma ja'ala naslahu min sulaalatin min maa-in mahiinin
[32:8]
Kemudian Dia menjadikan keturunannya dari saripati air yang hina.

English: Then He made his progeny of an extract, of water held in light estimation.

9:32

tsumma sawwaahu wanafakha fiihi min ruuhihi waja'ala lakumu alssam'a waal-abshaara waal-af-idata qaliilan maa tasykuruuna
[32:9]
Kemudian Dia menyempurnakan dan meniupkan ke dalamnya roh (ciptaan)-Nya dan Dia menjadikan bagi kamu pendengaran, penglihatan dan hati; (tetapi) kamu sedikit sekali bersyukur.

English: Then He made him complete and breathed into him of His spirit, and made for you the ears and the eyes and the hearts; little is it that you give thanks.

10:32

waqaaluu a-idzaa dhalaalnaa fii al-ardhi a-innaa lafii khalqin jadiidin bal hum biliqaa-i rabbihim kaafiruuna
[32:10]
Dan mereka berkata: "Apakah bila kami telah lenyap (hancur) dalam tanah, kami benar-benar akan berada dalam ciptaan yang baru1192?" Bahkan mereka ingkar akan menemui Tuhannya.

English: And they say: What! when we have become lost in the earth, shall we then certainly be in a new creation? Nay! they are disbelievers in the meeting of their Lord.

11:32

qul yatawaffaakum malaku almawti alladzii wukkila bikum tsumma ilaa rabbikum turja'uuna
[32:11]
Katakanlah: "Malaikat maut yang diserahi untuk (mencabut nyawa)mu akan mematikanmu, kemudian hanya kepada Tuhanmulah kamu akan dikembalikan."

English: Say: The angel of death who is given charge of you shall cause you to die, then to your Lord you shall be brought back.

12:32

walaw taraa idzi almujrimuuna naakisuu ruuusihim 'inda rabbihim rabbanaa absharnaaaa fa-arji'naa na'mal shaalihan innaa muuqinuuna wasami'n
[32:12] Dan, jika sekiranya kamu melihat mereka ketika orang-orang yang berdosa itu menundukkan kepalanya di hadapan Tuhannya, (mereka berkata): "Ya Tuhan kami, kami telah melihat dan mendengar, maka kembalikanlah kami (ke dunia), kami akan mengerjakan amal saleh, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang yakin."

English: And could you but see when the guilty shall hang down their heads before their Lord: Our Lord! we have seen and we have heard, therefore send us back, we will do good; surely (now) we are certain.

13:32

walaw syi-naa laaataynaa kulla nafsin hudaahaa walaakin haqqa alqawlu minnii la-amla-anna jahannama mina aljinnati waalnnaasi ajma'iina
[32:13]
Dan kalau Kami menghendaki niscaya Kami akan berikan kepada tiap-tiap jiwa petunjuk, akan tetapi telah tetaplah perkataan dari padaKu: "Sesungguhnya akan Aku penuhi neraka jahannam itu dengan jin dan manusia bersama-sama."

English: And if We had pleased We would certainly have given to every soul its guidance, but the word (which had gone forth) from Me was just: I will certainly fill hell with the jinn and men together.

14:32

fadzuuquu bimaa nasiitum liqaa-a yawmikum haadzaa innaa nasiinaakum wadzuuquu 'adzaaba alkhuldi bimaa kuntum ta'maluuna
[32:14]
Maka rasailah olehmu (siksa ini) disebabkan kamu melupakan akan pertemuan dengan harimu ini. Sesungguhnya Kami telah melupakan kamu (pula) dan rasakanlah siksa yang kekal, disebabkan apa yang selalu kamu kerjakan.

English: So taste, because you neglected the meeting of this day of yours; surely We forsake you; and taste the abiding chastisement for what you did.

15:32

innamaa yu/minu bi-aayaatinaa alladziina idzaa dzukkiruu bihaa kharruu sujjadan wasabbahuu bihamdi rabbihim wahum laa yastakbiruuna
[32:15]
Sesungguhnya orang yang benar benar percaya kepada ayat ayat Kami adalah mereka yang apabila diperingatkan dengan ayat ayat itu mereka segera bersujud1193 seraya bertasbih dan memuji Rabbnya, dan lagi pula mereka tidaklah sombong.

English: Only they believe in Our communications who, when they are reminded of them, fall down making obeisance and celebrate the praise of their Lord, and they are not proud.

16:32

tatajaafaa junuubuhum 'ani almadaaji'i yad'uuna rabbahum khawfan wathama'an wamimmaaaahum yunfiquuna razaqn
[32:16] Lambung mereka jauh dari tempat tidurnya1194 dan mereka selalu berdo'a kepada Rabbnya dengan penuh rasa takut dan harap, serta mereka menafkahkan apa apa rezki yang Kami berikan.

English: Their sides draw away from (their) beds, they call upon their Lord in fear and in hope, and they spend (benevolently) out of what We have given them.

17:32

falaa ta'lamu nafsun maa ukhfiya lahum min qurrati a'yunin jazaa-an bimaa kaanuu ya'maluuna
[32:17]
Tak seorangpun mengetahui berbagai ni'mat yang menanti, yang indah dipandang sebagai balasan bagi mereka, atas apa yang mereka kerjakan.

English: So no soul knows what is hidden for them of that which will refresh the eyes; a reward for what they did.

18:32

afaman kaana mu/minan kaman kaana faasiqan laa yastawuuna
[32:18]
Apakah orang-orang beriman itu sama dengan orang-orang yang fasik? Mereka tidak sama.

English: Is he then who is a believer like him who is a transgressor? They are not equal.

19:32

ammaa alladziina aamanuu wa'amiluu alshshaalihaati falahum jannaatu alma/waa nuzulan bimaa kaanuu ya'maluuna
[32:19]
Adapun orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh, maka bagi mereka jannah tempat kediaman, sebagai pahala terhadap apa yang mereka kerjakan.

English: As for those who believe and do good, the gardens are their abiding-place; an entertainment for what they did.

20:32

wa-ammaa alladziina fasaquu fama/waahumu alnnaaru kullamaa araaduu an yakhrujuu minhaa u'iiduu fiihaa waqiila lahum dzuuquu 'adzaaba alnnaari alladzii kuntum bihi tukadzdzibuuna
[32:20]
Dan adapun orang-orang yang fasik (kafir) maka tempat mereka adalah jahannam. Setiap kali mereka hendak keluar daripadanya, mereka dikembalikan ke dalamnya dan dikatakan kepada mereka: "Rasakanlah siksa neraka yang dahulu kamu mendustakannya."

English: And as for those who transgress, their abode is the fire; whenever they desire to go forth from it they shall be brought back into it, and it will be said to them: Taste the chastisement of the fire which you called a lie.

21:32

walanudziiqannahum mina al'adzaabi al-adnaa duuna al'adzaabi al-akbari la'allahum yarji'uuna
[32:21]
Dan Sesungguhnya Kami merasakan kepada mereka sebahagian azab yang dekat (di dunia) sebelum azab yang lebih besar (di akhirat), mudah-mudahan mereka kembali (ke jalan yang benar).

English: And most certainly We will make them taste of the nearer chastisement before the greater chastisement that haply they may turn.

22:32

waman azhlamu mimman dzukkira bi-aayaati rabbihi tsumma a'radha 'anhaa innaa mina almujrimiina muntaqimuuna
[32:22]
Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang telah diperingatkan dengan ayat-ayat Tuhannya, kemudian ia berpaling daripadanya? Sesungguhnya Kami akan memberikan pembalasan kepada orang-orang yang berdosa.

English: And who is more unjust than he who is reminded of the communications of his Lord, then he turns away from them? Surely We will give punishment to the guilty.

23:32

walaqad aataynaa muusaa alkitaaba falaa takun fii miryatin min liqaa-ihi waja'alnaahu hudan libanii israa-iila
[32:23]
Dan Sesungguhnya Kami telah berikan kepada Musa Al-Kitab (Taurat), maka janganlah kamu (Muhammad) ragu menerima (Al-Quraan itu) dan Kami jadikan Al-Kitab (Taurat) itu petunjuk bagi Bani Israil1195.

English: And certainly We gave the Book to Musa, so be not in doubt concerning the receiving of it, and We made it a guide for the children of Israel.

24:32

waja'alnaa minhum a-immatan yahduuna bi-amrinaa lammaa shabaruu wakaanuu bi-aayaatinaa yuuqinuuna
[32:24]
Dan Kami jadikan di antara mereka itu pemimpin-pemimpin yang memberi petunjuk dengan perintah Kami ketika mereka sabar1196. Dan adalah mereka meyakini ayat-ayat Kami.

English: And We made of them Imams to guide by Our command when they were patient, and they were certain of Our communications.

25:32

inna rabbaka huwa yafshilu baynahum yawma alqiyaamati fiimaa kaanuu fiihi yakhtalifuuna
[32:25]
Sesungguhnya Tuhanmu Dialah yang memberikan keputusan di antara mereka pada hari kiamat tentang apa yang selalu mereka perselisihkan padanya.

English: Surely your Lord will judge between them on the day of resurrection concerning that wherein they differ.

26:32

awa lam yahdi lahum kam ahlaknaa min qablihim mina alquruuni yamsyuuna fii masaakinihim inna fii dzaalika laaayaatin afalaa yasma'uuna
[32:26]
Dan apakah tidak menjadi petunjuk bagi mereka, berapa banyak umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan sedangkan mereka sendiri berjalan di tempat-tempat kediaman mereka itu. Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah). Maka apakah mereka tidak mendengarkan?

English: Does it not point out to them the right way, how many of the generations, in whose abodes they go about, did We destroy before them? Most surely there are signs in this; will they not then hear?

27:32

awa lam yaraw annaa nasuuqu almaa-a ilaa al-ardhi aljuruzi fanukhriju bihi zar'an ta-kulu minhu an'aamuhum wa-anfusuhum afalaa yubshiruuna
[32:27]
Dan apakah mereka tidak memperhatikan, bahwasanya Kami menghalau (awan yang mengandung) air ke bumi yang tandus, lalu Kami tumbuhkan dengan air hujan itu tanaman yang daripadanya makan hewan ternak mereka dan mereka sendiri. Maka apakah mereka tidak memperhatikan?

English: Do they not see that We drive the water to a land having no herbage, then We bring forth thereby seed-produce of which their cattle and they themselves eat; will they not then see?

28:32

wayaquuluuna mataa haadzaa alfathu in kuntum shaadiqiina
[32:28]
Dan mereka bertanya: "Bilakah kemenangan itu (datang) jika kamu memang orang-orang yang benar?"

English: And they say: When will this judgment take place, If you are truthful?

29:32

qul yawma alfathi laa yanfa'u alladziina kafaruu iimaanuhum walaa hum yunzharuuna
[32:29]
Katakanlah: "Pada hari kemenangan1197 itu tidak berguna bagi orang-orang kafir, iman mereka dan tidak pula mereka diberi tangguh."

English: Say: On the day of judgment the faith of those who (now) disbelieve will not profit them, nor will they be respited.

30:32

fa-a'ridh 'anhum waintazhir innahum muntazhiruuna
[32:30]
Maka berpalinglah kamu dari mereka dan tunggulah, sesungguhnya mereka (juga) menunggu1198.

English: Therefore turn away from them and wait, surely they too are waiting.

Tidak ada komentar: